| 网站首页 | 中国餐饮运营网 | 英文菜谱 | 餐饮软件 | 文摘中心 | 餐饮论坛 | 餐饮博客 | 餐饮图片 | 
您现在的位置: 管理知识:中国餐饮运营网 >> 文摘中心 >> 经济排行榜 >> 公司新闻榜 >> 文章正文
相关文章
女子为嫁到韩国交数万元
工厂丢失价值2万元半成品
小偷珠宝展上充港客 盗5
小茶庄聘请靓女扮富婆征
医学博士开办民工门诊 低
长沙一冒牌星探公司骗走
长沙60多名模特被假公司
轻信老乡谎言加入“结构
丈夫性无能却生儿 不忠妻
浙江一名男子携带65万欧
更多内容
日入万元“白金”职业 同声传译缺口高达90%         
日入万元“白金”职业 同声传译缺口高达90%

  “五四运动”译成“五四体育运动”“小康”就是“富有”———

  本报记者报道 昨天早上8点不到,同声传译员王茜就来到了国展旁边的皇家大饭店,为今天的音响科技论坛提前熟悉材料。

  9点钟,论坛正式开始。15分钟以后,她和搭档替换后休息。这种工作状态,要持续一整天。

  工作虽辛苦,但收入也不菲。王茜对记者说,忙的时候每周会有两三场会议,薪酬是每天8000元。而中国外文局教育培训中心主任王欣提供的数据也显示,目前一个合格的同声传译翻译一天收入在6000元-10000元之间,低的也会在4000元左右。“会议的主办方还要承担翻译的交通和食宿费用,所以同传算是白金职业了。”

  但中国外文局副局长黄友义却告诉记者,目前中国能够胜任中译外工作的高质量人才严重不足,缺口高达90%以上。为什么同声传译会出现这么大的缺口呢?好使的没几个,都是“二把刀”

  “‘五四运动’译成‘五四体育运动’,一个英语专业8级的大学毕业生,认为‘小康’就是‘富有’,译文做成中英文字符的简单对应……”昨天,北京爱林翻译公司的负责人一口气列举出五六条让他头痛的错误。

  该负责人表示,目前来公司应聘翻译的人很多,每天都会收到将近200多份简历。“可是好使的人没几个,都是‘二把刀’。”“一些取得外语专业8级证书的人员,其翻译能力也不高。”未名千语翻译公司负责人说,“要找到一个合格翻译至少是百里挑一。”

  对此,外文局教育培训中心主任王欣说:“由于译者的中文基础不扎实,词汇变化少,语言贫乏,所以翻译出来的东西语言不通顺。”

  同传高手京沪最集中

  记者从中国翻译工作者协会了解到,现在,国内真正具有国际同声传译水平的人并不多,大约不会超过40人,而加入国际会议口译员协会的全国不超过10人。

  记者在中国翻译工作者协会提供的数据中看到,目前中国翻译行业从业者达到50万人,但高水平的主要集中在北京、上海和广州的政府部门,对外新闻报道机构、大专院校里。摄影/本报记者赵丰果

  ■名词解释

  同声传译:在会上看不到翻译人员,但是戴上耳麦,人们就可以同时听到所需要的语种翻译。

  交替传译:坐在主席台上,说完一段翻译一段。

[责编:佳炎]

    TOM搜索同声传译  
    TOM商城:万种精品任您选!                       TOM免费邮箱,打造天下无敌

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)

    | 设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明
    管理知识 Copyright © 2002-2008 管理知识:中国餐饮运营网. Some rights reserved.

    中华人民共和国信息产业部备案号/经营许可证号 闽ICP备05001930号
    信息产业部备案
    闽ICP备05001930号